يغبط الناي على الثقوب والغريب على شروده والغجر على ترحالهم , هؤلاء يطاردون الشمس , يوما ما سيستحيلون كواكب
Translate
الأحد، 5 سبتمبر 2021
ترف
في وادي المنفى , وجدت شجرة مختبئة تحت اكياس عليها علامات ترف , اقتربت منها وطعنتني بشوكها , لم يعجبها منظري
سمراء ـــــــــ brunette belle
الفتاة القمريه لا تسأل عن العتمة , وددت ان اخبرها ان الطريق الذي جاء بي اليها دعاني اليه الف مرة وصليت لاجلهما
-
The moon girl does not ask about darkness, I wanted to tell her that the path that brought me to her called me to it a thousand times and I prayed for them
السبت، 4 سبتمبر 2021
ياللي هنا you are her
ياللي هنا كيف عن العين متواري
اقول انا كيف وانت تقول ما ادري
لازلت اشوفك كل آذار بدياري
لازلت قمرى امشي بذكرك واسري
ادفى على ذكرك وانت كل سماري
اسولف لقلبي وعقلي يقولي تهذري
اسمك تردد في تغاريد اطياري
نوح حمام الدار والدوح والكدري
ياوجهة الريح متى يلقاك تياري
يارافد النهرين اطفي لي عطش قهري
منديلي الريح شراعي وكفي الصاري
لوحت لك وهزيمي ارسله صدري
رحت وتخفيت وحضورك ماهو اجباري
فيني عشم يامن دكيت لي جسري
Oh, you are here, how are you hiding from the eye?
I say how and you say I don't know
I still see you every March at home
You are still my moon, I remember you and travel
I remember you warmly while you are all those who stay awake around me
I tell my heart and my mind tells me that I am fooling around
Your name echoes in my birds’ tweets
The wailing of the house’s bathroom, trees, and other things
O direction of the wind, when will my current meet you?
O tributary of the two rivers, quench my oppressive thirst
My handkerchief is the wind of a sail and my palms are the mast
I waved to you and my defeat was sent to my chest
You went and hid, and your presence is not obligatory
There are hopes in my heart, oh you knocked down my bridge for me