Translate

الجمعة، 4 ديسمبر 2020

تذكره //


تذكره



الامر لا يخلو من جزع

تاركا ايامك سدى

تماما كأنك تقفز فوق السافية

لكنك تسأل لماذا مضت

هكذا بدون ان تشعر بها

او مكلله بالملل

او تشطب انتظار تدق بقلبك عقارب الساعه

لم يكن الامر مزعج بقدر نسيانك لشيء ما

شيء لا يدور

يشبه الارض تحت قدميك

ينحني مثل وادي

ثم تسأل

عن سكين

يبتر درب طويل

لمنفى لا ينتهي

-

مجدولة بالاماني

تعدين بتلات الزهور

تعبرين الطريق بكل تأني

تلتقطين الاغاني القديمه

عن لا يدهسها المشغولين بجراحهم

ان لم تكونين يمامة

من هي التي صدحت في الاجمه

مجدولة بالنور

روان وعينيها تقحمني العتمة

مهما يكن

سأحتال على الخدر والوخز

احتشد

واجيء اجمع عن الصنوبر تغاريدك

-

ذاك الوادي

العابق بالماء الساكن

لونه الترابي يغسل الريح

الشمس على طرفه الغربي تتماوج

واهازيج القيصوم تجاوبها الضفادي

على بعد فرسخ غدير آخر يرضع ثديه العائدون

احطت بكل جوانبه ومرغت باعتلاله وجهي

الاصدقاء بعيدون ونسيتهم عند حافته

بينما الديدحان اتخذ نجعة ابعد

ولانها اعطت كل ما لديها

تلك الشقائق لا تلبث ان تنزع قبعاتها الحمراء

عندما اراها سافرة

ينقبض قلبي

كحفنة الماء

سال من بين اصابعي

اوشك ان اعود خائبا من غير نيروز

اسراب تغاريد Swarms of tweets

Swarms of tweets


-


While the shadow gestures....creeps into the sunset

He got out of his saddle.....the light

He didn't say anything

But he left the calm in the form of a dense night

Then there is a long distance between reassurance and ghosts

There are thoughts flowing in the valley of exile

Planted by a spring in the form of a sigh

Leaves the person drowning in disorientation

He gets angry and the groans become a pain

Staring into the vast space and then what kept you away

-

Don't you ask?

I don't know how to explain to someone who misses you in your absence

The words I said to them

They said we knew her and went away holding hands

They ask about absentee stations

  Before you ask

Tell them I don't long for them to come back

They will come withered and broken

Those who are still waiting

The paths I returned from are full of pitfalls

I arrived without telling them my secret

But I forgot my blood in the hallways

These lines resemble bleeding

But she got used to me

When you ask

Its painful echo reverberates in my chest

-

The sidewalks of nostalgia that intend to open a niche in my chest

I addressed her privately

I burst into tears and retreated

Since then, she has not left her quiet corner

-

He tucked his dream

And whenever he was alone

He took out a loaf of bread

Feed the orphans

-

The last glance

In the car mirror

My eyes are stuck

The village is still passing behind us

-

Good-bye

Going far

As usual

I empty the lump of water stuck in my eye and breathe

Here the deadly soft lead melts

In March, the cold comes in the form of an evening shiver

In March, the titles rest and the poems conclude

Only the flute remembers the river's flood

Here only waves and gasps flow from his holes

His voice often lingers in the evening....in a flash

I understand the words he says well

That's why its codes renew cracks... in the face of calm

Distances are chests whose cries relax and branch out

The valley dropped and its shadow took refuge in it

While some of it rose to become fog

He missed a lot

He became astonished..... asking about the distant departure

The flock of clouds heading towards sunset called to him

  And Vanishing

 




سرب تغاريد

-

بينما  ايماءات الظل تزحف للغروب

ترجل عن صهوته الضوء

لم يقل شيئا ولكنه ترك الهدوء على هيئة ليل كثيف

ثم ما ابعد المسافة بين الطمأنينة والشخوص

ثمة خواطر تسيل في وادي المنفى 

غرسه  نبع على هيئة تناهيد 

تترك الغارق سادرا في التوهان 

يضطرم وتصير الاهات غصة 

يحدق في الفضاء الواسع ثم ما ابعدك

-

ا تسألين 

انا لا ادري كيف ابرر لمن توجد في غيابك 

الكلمات التي قلتها لهم 

قالوا عرفناها ومضوا متشابكين الايدي 

يسألون عن محطات الغائبين 

 قبل ان تسألين 

اخبريهم انني لا اتوق لعودتهم

سيأتون ذابلين يحملون انكساراتي

تلك التي لا زالت تنتظر

الدروب التي عدت منها كثيفة العثرات

وصلت دون ان ابوح لهم بسري

لكني نسيت في الممرات دمي 

تشبه تلك السطور نزفتها

لكنها تعودني 

فحين تسألين 

يرتجع في صدري صداها الموجع 

-

ارصفة الحنين التي تنوي في صدري  فتح محراب 

على انفراد خاطبتها 

اجهشت بالبكاء واعتكفت 

منذ ذلك الحين لم تبرح ركنها الهادي 

-

دس حلمه 

وكلما اختلا بنفسه 

اخرج من جعبته رغيف

اطعم الايتام

-

الالتفاتة الاخيره 

في مرآة السياره 

عالقة عيني 

لازالت تمر من خلفنا القريه 

-

مع السلامه

ذاهب الى البعيد

كالعاده

افرغ غصة الماء العالقة بعيني  واتنفس

هنا يذوب الرصاص اللين القاتل

في آذار يأتي البرد على شكل رعشة مسائيه

في آذار تستريح العناوين وتختم القصائد

وحده الناي يتذكر فيضان النهر

هنا فقط يسيل من ثقوبه امواجا وشهقات

غالبا ما يتدلى صوته من المساء على هيئة وميض

كلماته التي يقولها افهمها جيدا

لهذا شيفراتها تجدد الشروخ في وجه الهدوء

المسافات صدور ترخي صرخاتها وتتفرع

انخفض وادي ولاذ به ظله 

فيما اعتلى بعضه ليستحيل  ضباب 

لقد غاب كثيرا 

اصبح سادرا يسأل عن الرحيل البعيد

ناداه سرب الغيوم المتجهات نحو المغيب

وتلاشى 





نعش وخمسةاصابع و فزاعة حقل ـــــــــ Coffin, five fingers, and a field scarecrow

 يخف على متني النعش , تعال واهدر دمك 

هنا حرب وضجيج  , تعال من الصمت قبل ان يصيرك اشلاء 

انزل من المأذنه , ترتيلة ترتيله  , تساقط من الاجراس انشودة انشوده 

تعال تعمد توضاء بماء السماء وعطر الريح بطينك الماوردي , لازالت نقيا بطهر جرحي 

-

On my shoulders a light coffin, come and waste your blood

There is war and noise, come out of the silence before it makes you to pieces

get off the lighthouse,

  hymn

  hymn

   Falling off the bells

chant

chant

Come and make ablution with the water of the sky

And the fragrance of the mud with rose water,

It's still pure as purity My wound

-

كان لي ساقين 

اذرع بهما الاوديه وشوارع القريه 

كان لي يدين 

الوح بهما لكل وجهة جاءت منها الريح

ساقاي اصبحتا كجذع بتولا 

دق وغاص بالمنفى 

يداي كذراعين لفزاعه الحقل 

هجرها التلويح و الريح والعصافير 

-

I had two legs

I Jog through the valleys and streets of the village

I had two hands

To wave to each side from which the wind came

My legs are like the trunk of a birch

They sank into exile

My hands are like two arms of a field scarecrow

Abandoned by waving, wind and birds

-

بعض التفاصيل موجعه 

كانت وحدتي ابديه , تماما كما احببتك 

لم اكن لاخبرك عن معاناتي , فيما انت  تسقي المفازات سعاده 

لا زلت  ممتلىء بالحنين , اشتت بك وحشة الارصفه 

-

Some details are painful

My loneliness was eternal as I loved you

I would not have told you of my suffering, and you watered the earth with happiness

I'm still full of nostalgia,

I miss you

Fear and sadness scatter from the sidewalks

-

ما قبل العدميه 

خمسة قصائد مخمليه 

خمسة كلمات للناي 

خمسة اغاني حزينه

خمسة انهيارات بهدوء 

وخمس رقصات للذبيح 

-

before nihilism

Five velvet poems

Five words for the flute

Five sad songs

Five collapses quietly

And five dances for the sacrifice

-

رساله جديده 

لا تحمل عنوان 

 تبحث عن مرتفع يطل على الشخوص التي تركناها ولم تكبر 

عن سلالم ومدرجات لا تعيد اوجاع الذاكره 

رساله جديده 

للتوهان الذي كتبها بحرقه  التوجد وغفى 

فيما يأخذه الحنين الجارف صوب ازمنة النهارات المضيئه

صوب ليال ما تكسر قمرها 

حيث نجومها  الناظره فوق الجباه 

رسالة ما في اطرافها ثمة رائحة للراتنج المذاب بالملح 

-

-

new message

Untitled

  A message looking for a high view of the things we left and did not grow up

About ladders and terraces do not bring back the pain of memory


new message

To get lost Who wrote it with a burning desire and fell asleep

While sweeping nostalgia takes him towards the times of bright days

Towards nights that do not break its moon

Where the stars looking over the foreheads

There is a letter on its edges, there is a smell of resin dissolved in the salty water of the eye

-

هذا الصباح 

حصلت على وقت , استطيع ان اسير نحوك فوق سطور الكتاب

ان اتمعن صورك دون ان يشغلني الحزن من اجلك

استطيع ان اقول انني استرحت ليوم واحد

انا بحاجتك هذا اليوم من اجل ان اقول للقصيده  رأيتها

ولأنها عمياء سأخبرها عن صفاتك اليتيمه

اريد في كل الاوقات حضورك 

ولكنك كالنجم تأتين من بعيد وتغيبين 

لكنك تستطيعين ان تهبيني كل صباح حب متجدد

-

This morning
I got time, I can walk you over the lines of the book
To look at your photos without being sad for you
I can say I rested for a day
I need you today in order to tell the poem that I saw it
And because she is blind, I will tell her about your orphan qualities
I always want your presence
But you are like a star, you come from afar and you disappear
But you can give me every morning renewed love



-

الرحيل في قوافل الأصدقاء ــــــــــــــــ Departure in caravans of friends

موسومة ٌ في الديجور
متوشحة الاحساس المكبوت
متحرره من ستائر الابتسامه
مرهقة ٌ حروفي
ولكنها متربعه على بساط من خصف الذكريات
تسبق الانتظار لتغرق في بحيرة الوجع 
وجل التفاكير 
لا تمسها الايدي كالسحب في الريح 
تتدافع في غياهب الشوق والشغف
ولا يقف بيننا سوى اختناق العبره

الآن 
نحن ُ وحيدون وبعيدون وتآهون 
وانا الملم اصدقائي الثمانيه والعشرون
لا يسألوني الى اين او كيف كان او متى نستريح
وهم يعلمون انني اتفقدهم ذات الصباح والمساء
يسيرون حفاة فوق جفوني 
ويسبحون على شواطىء عيوني 
ويسبرون اعماقي
واحلامي التي رويتها لهم
هي كانت فيهم
واوراقنا مناديل عرافه
تنثر الحصى والودع وشيء من القراءة والوقار
وانا اهتم لهم
يلتصق على ثوبي لونا من سحنتهم 
فأنا راحل معهم خارج الليلين والنهار
فهم معي يمرون في حديقتين للغرباء والحبيبه
وهم يمطرون التوجد 
يشبهون الى حد كبير السحاب والماكثون في الغابه
يضنون ان وبلهم يطفىء حرائق الانتحار 
فيستحيل كل منا الى عالم الضياع والوحده 
نقيم على صومعة العشق 
نرتل ماهمسة لنا به السماء

وحبيبتي 
الآن راهبة في الانطواء 
وحيث تقيم 
تسترق السمع في الابتهال 
لم تعد نكترث لنشيج الجروح وحفحفة الحنين
فهي تعظم النداء وتأبى ان تجيب
فأنا لا انوي الاغتسال من لون اصدقائي 
لأنهم يحملون اشياء من اسماءها وقوافل الوجد 
فهي متواصلة المسير 
تمر عبر السحيق في الكون 
قد نجد الابواب التي تدق نواقيسها في الافق البعيد
فهي عالية الاسوار موصوده
فحتى تجيب النداء
نستبق المدار ونتوقف في مستقرات الانتظار
-

Marked in the dark
The pent-up feeling is covered
Free from the curtains of smile
My lettering is exhausting
But it is sitting on a rug of memories
Preceding waiting to drown in the lake of pain

All thoughts
Hands do not touch it like clouds in the wind
Stampede in the midst of longing and passion
Nothing stands between us but suffocation lessons

now
We are lonely, far and lost
I meet my twenty-eight friends (letters of the alphabet)
They don't ask me where or how it was or when we rest
And they know that I see them every morning and evening
They walk barefoot over my eyelids
And they swim on the shores of my eyes
They probe my depths

And my dreams that I told them about
She was in them
And our papers are divination tissues
Pebbles, seashells, and some reading and solemnity are scattered
And I care about them
A color of their hue sticks on my dress
I am leaving with them outside the night and day

They with me pass in two gardens for strangers and sweetheart
They rain stormy yearning
They look very much like the clouds and those who stay in the forest
They think that their rain extinguishes the fires of suicide
Each of us is transformed into a world of loss and loneliness
We live in the hermitage of love
We recite what the sky whispers to us

And my love
Now a nun introverted
and where you live
Overheard in supplication
She no longer cares about the whimpering of wounds and the rustling of nostalgia
They magnify the call and refuse to answer

I do not intend to wash away the color of my friends
Because they carry things from their names and convoys of longing
They are continuing on
Pass through the abyss of the universe

We may find the doors that ring their bells on the far horizon
They are high fenced off
until you answer the call
We get ahead of the orbit and stop at the hold stations

المديه السوداء ــــــــــ black dagger





كانت غنائياتها ترنيمة الضحى في صباح عيد
تسمع همسها ولا تعي ماتقول
انما الاقحوان وشفتيها يداعبهما الغناء
الآن اتذكر كل شيء فيها
واعيد صوتها وتخذلني ابجدياتها
والسنون التي بدلت دمي آلآف المرات 
عاجزه عن محو همساتها و صورتها والنظرتين
وهذا الغضب الذي يجتاحني 
يقف عندها مبهوتا ساكناً ويستفيق
يرحل عند صفحات ذكراها ولكنه لا يموت
والاغصان التي تتفرع من اوردتي
تضمخ وجهي في سيرورة التبدل من مكان الى آخر
فالخطوات متصدعه وجافه 
حتى فمي لا يستسيغ الا دخان التبغ والبن الشمالي المحترق
 كانت الخطوة التي تدفعني نحو القلم وحيده
وعيناي اقسم انني امقتهما لأنهما تقطران لأي شيء
فهما مأطرتان يحيطهما برواز  من الليل 
منحوتتان في مديته السوداء 
محفورتان في جلدي معتقتان بالدمع
حارتان معلقتان في السراب والهجير
تمنيتهما حفنتين من رمال اوزعهما في الارجاء
ارسم عليهما اشياء لا يفهما الا الريح ليغضب ويرحل بي
ونشعر في الانتصار
وها هنا ليس بيدي الا دفترين للذكريات 
اسلي بهما الانتظار القابع في حجري 
اقعي على حافة الانهيار لا ادري من انتظر 
-
Her lyric was the hymn  on the morning of the feast
Hear her whispers and do not understand what she is saying
Only chrysanthemums and her lips caressed by singing
Now I remember everything in it
And her voice was restored
And the years that changed my blood a thousand times
Unable to erase her whispers and her image and the two looks
This is the anger that overwhelms me
Then he stands still, dazed, and wakes up
He leaves on the pages of her memory, but he does not die
And the branches that branch out from my veins
My face was engulfed in the process of shifting from one place to another
The steps are cracked and dry
Even my mouth can only taste the smoke of tobacco and the burning northern coffee
  It was the step that pushed me toward the pen alone
And my eyes I swear I hate them because they drip with anything
They are two rains surrounded by a frame of the night
Two sculptures in his black diaphragm
Two etched into my skin, aged with tears
Two lanes hanging in the mirage and desertion
I wished them two handfuls of sand to distribute around
I draw things on them that only the wind understands, so that he gets angry and leaves me
And we feel in triumph
And here I have nothing but two notebooks of memories
Ask them to wait in my lap
I'm on the brink of collapse, I don't know who to wait for

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية