Translate

الجمعة، 1 مايو 2020




حكايه سأرويها

مابين الفاتنه والمفتون

كان الحياء يلبسه
قمرا ماغاب كالعرجون

على فطرته مجبول
بل كان بالفطره مسكون

يمر من باب منزلها
تراقبه وفي عينيها ظنون

صغيره في عمر الورده
وحسنٌ كالدر المكنون

في عينيها بادية الليل
اثمده من جفنيها معجون

في الدرب جاءت معترضه
 لما لا تراني يالمجنون

نظر في عينيها ضحكه
 وابتسم معه كل الكون

قال رويدك ِ ياطفله
لا ارضى مما لا يرضون

القت في طريقه دفتر
واغلقت الباب عنه دون

حمله وذهب يقراء ما به
 مابات ليله كالمحزون

غاب يوم كان دهرا
عليه وفي قلبه مطعون

قال لن ادعها تفتنني
 او اصبح كالشن المركون

سأمر على نفس العاده
ولن اغير في المضمون

لتشرق الشمس من شق الباب
ويلي اصبحت انا المفتون

هاأنت ِ انبريت ِ ياقمرا
لا لون يحاكي هذا اللون

لما كتبت في اوراقك
حروفا كالسهم المسنون

ماكان لي ذنب فيكم
وعتاب في صدرك مخزون

قالت اليك جاوبني
سؤال ولا اطلبك العون

هل في قلبك حب امرأةً

 ام سرك مخفي مدفون

قال مجنونك ياليلى وعروة ومحسن وبن لعبون












كنت انتظرك من بكرى
لان الامس ماجابك
وانا اللي اعاند ضنوني
ياكتاب كنت اقرا  بك
من ارسلك تقتلني
تقطع قلب هلا بك
اشعلت بداخلي ذنوبي
تجلدني الذات بغيابك
كرهت لاجلك الذكرى
وهديت اعماد محرابك
كني صحيت من سكرى
وشلت من صدري احرابك
كنت احسبك بي الادرى
وغرزت بخافقي نابك
انا صنتك كما الدره
وبين الناس اسهى بك
الله يسهل لك المسرى
ولا تخلي وراك مسحابك
تبدلي على بكرى
ماني احد ثيابك



Leaving before leaving الرحيل قبل الرحيل

لا تدعوني للرحيل.... لقد رحلت قبل رحيلك
سأرحل من قبل على الطريق الذي لا يوصلني إليك
لا يهمني إن كان اللقاء قصيراً أم طويلاً
لقد اهتممت باستقبالك، وقلبي سبقني بالقدوم إليك
يا للأسف: كيف أفسد السهر حلمي الجميل
يا للأسف: لم أكن أعلم أنني مثل أي شيء مهمل بالنسبة لهم
يا قصيدتي: لا تفتح الجراح، فلم يبق إلا القليل من النزيف
تعال لنبحث عن وجهة... وجهة لن يسألك فيها أحد من أنت
مر الوقت ولم أعلم أنني أريد المستحيل
لقد علمني أصدقائي وعائلتي الحب النقي
فلا الأرض أرضي ولا وجوه أحبّتي
النهر ليس نهري، وليس للأشجار ظل يؤويني
أنا الصحراء التي حلمت بالمطر منذ قليل
كان حلمي جزيرة نائية وسحابة وأرخبيل
يا ليل طويل المسافة مظلمة وكئيبة
هل ستشرق شمس الغد لنهتم بالرحيل؟
أريد أن أبتعد لأن هديل الحمام يؤذيني
أعتقد أنه فقد أحباءه مثلي، ولهذا السبب فهو يبكي
لا سبيل إلى لقائهم، ولا أمل، والحياة قصيرة
لا أعرف لماذا الوقت شحيح وبخيل إلى هذا الحد

Don't call me to leave.... I left before you left
I'm leaving before on the road that doesn't take me to you

I don't care if the meeting was short or long
I was interested in receiving you, and my heart preceded me in coming to you

What a pity: how staying up late was ruined with my beautiful dream
What a pity: I did not know that I was like any neglected thing to them

Oh, my poem: Do not open wounds, there is only a little bleeding left
Come let's look for a destination...a destination where no one will ask you who you are

Time passed and I did not know that I wanted the impossible
Pure love was taught to me by my friends and family

Neither the earth is my land nor the faces of my loved ones
The river is not my river, and the trees do not have a shade to give me shelter

I am the desert that dreamed in the rain a little while ago
My dream was a remote island, a cloud, and an archipelago

O long night, the distance is dark and gloomy
Will the sun rise tomorrow for us to care about leaving?

I want to get away because the cooing of pigeons hurts me
I think he lost his loved ones like me, so that's why he's crying

There is no way to meet them, there is no hope, and life is short
I don't know why time is so scarce and miserly

هذيان خريفي ـــــــــــــ autumnal delirium


lotus



متعب
وحروفي مركونه في ظلمة الليل
تتكاثر الاشياء
الآلآم والدمع وليل الفراق
ولا يخفت الشوق نوره حين عبور السحاب
ورغم معاناتي ورأسي يكاد يكون شظايا
وارتعاش يداي
الآن اكتب
وعيناي معلقتان بذات النور والغيوم الماطره عبر النوافذ
كنت ُ بودي ان اقف وارفع يداي دعاء في اليوم المستجاب
اغتسل عن ذنوبي التي لم افعلها
واصفح عن قاتلي
الآن احس بالملائكة تحيطني وتغسلني بنهرها المقدس
وتأخذني الى حيث ظل باسقات الابجديه
وكلما اعادتني الاوديه الى منفاي وكهفي الرطب
تدلي الشمس بخيوطها
وحيث ميلاد التوأمين تسحبني
الآن اقف بينهما
يسقياني من ذات الكأس المملوء انفاسهما
يتصارعان في ذاتي وليس هاهنا انتصار
ابحث عن الزهرة الشافيه بين الصخور
ارتشف منها واسقي صاحبيا الامل والآلم
فالليلك والبتولا خذلاني وغاب الياسمين
والطرق التي بحثت فيها متعرجه
اعادتني الى المنحدرات وتخوم البدايه
اختلط على مداركي البكاء
بين الغياب واحتراقي والهذيان
ماعدت اعلم معاناتي
اغصاني تعرت في الخريف الثاني من عمر الارض
والشتاء يوزع على بقايايا معاطفه صقيع وزمهرير
والواشون وشياطينهم يرجمون ظلي
لكن مساماتي تتدفق تحنان تحول دون ان اصير رماد
انها تمطر سيدتي
يتراقص البرق والرعد نشوة ً وتسبيح
تخجل يداي من الدعاء فوق بياض الورق
والليل بساطه المخملي الاسود يفتق جرحي
يرمي بي الى المجهول و تتوالد خطاياه
عواقبه تتناوبني
لا دفىء في شمسه ولا ديم ٌفي شتاءه يزهر آذار
اضع قلمي على مذبح العشق نذرا واضحيه
اتنفس عبر الجرح وندائي في اتساع المدى
دعي الآلآم لي
ودعائي
ان لا تعلمين
-
tired
And my letters are parked in the darkness of the night
Things multiply
Pain and tears and the night of separation
Longing does not dim its light when crossing the clouds
Despite my suffering, my head is almost in pieces
And my hands shivered

Now write
My eyes are hanging on the same light and rain clouds through the windows
I would like to stand and raise my hands in prayer on the answered day
Wash away my sins that I did not commit
And forgive my killer

Now I feel the angels surround me and wash me with their holy river
And take me to where the shadow of the alphabet
And whenever the valleys bring me back to my exile and my wet cave
The sun dangles its strings
And where the birth of the twins pull me

Now I stand between them
They water me from the same cup filled with their breath
They wrestle in myself, and there is no victory here
Look for the healing flower among the rocks
I sip from it and water my companions with hope and pain
The lilac and the birch let me down, and the jasmine missed
And the ways I searched are tortuous
It took me back to the slopes and the frontiers of the beginning

Crying mixed up my perceptions
Between absence, burning and delirium
I no longer know my suffering

My branches bare in the second fall of the earth's life
And winter distributes the remnants of its coats frost and zamhrir
And the slanderers and their demons stone my shadow
But my pores flow with tenderness that prevents me from becoming ashes

It's raining, madam
Lightning and thunder dance in ecstasy and praise
My hands are ashamed of praying over the whiteness of the paper
And the night, its black velvety simplicity, opens up my wound
He throws me into the unknown, and his sins multiply
Its consequences alternate with me

There is no warmth in its sun, nor darkness in its winter, and March blooms
I put my pen on the altar of love, vow and sacrifice
I breathe through the wound and my call in the vastness of the range
Leave the pain to me
And my prayers, I hope you don't know my pain




Skip Whitcomb, plein air landscape painting

دورت لك عذر , والله اني استحيت من الاعذار , كيف اقول له , شافني بعينه وسمع صوتي ولا رد
حتى اذا صديت , واشغلت قلبي واستدار , كيف ينسى , والوجوه اللي تحضرها المرايا , كيف عنها اصد

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية