Translate

الثلاثاء، 31 ديسمبر 2019

وحي القرنفل وفزاعة الحقل The revelation of the carnation and the scarecrow of the field

‏أعود وحيدا , انتظر وحيا من العطر
وحيا من زهرة القرنفل 
حيث ستحدثني عن لحاء القرفه
اعود وحيدا  راجيًا أن لا اعود وحيدا
في الردهة الخامسه تنظرني اغنيتها الصغيره 
لتشتت اغنيتها كل احزاني 
 اعود وحيدا للمنزل
محاول اخفاء توقي عن العابرين
تاركا  بالخارج البكاء لامرأة نظرت الي وقرأت تعبي
محاولا ترك  الألم  على ارصفة الحنين 
مغلقا نوافذ الليل على المدينة البكماء
انا اغلقة الابواب عن لا يتسلل الارق الى عيناي
‏أريد أن اعانق حلما ضحك معي منذ الطفوله 
 أريد ان اجدني حيث كنت اعانق الحقل
غافيا بحضن فزاعة الحقول

I come back alone, waiting for a Inspiration of perfume
Inspiration from the carnation flower
Where she will tell me about cinnamon bark
I come back alone, hoping not to come back alone
In the fifth hall, her little song is waiting for me
Her song dispersed all my sorrows
  I come home alone
Trying to hide longing from passersby
Leaving the crying to a woman outside, she looked at me and read my expression
Trying to leave my pain on the sidewalks of nostalgia
Closed the windows of the night on the silent city
I close the doors so that insomnia does not creep into my eyes
I want to hug a dream that has laughed with me since childhood
  I want to be found where I was hugging the field
I fall asleep in the arms of a scarecrow in the fields

اتوق الى همساتها والتراتيل



نبـض مـوازي




اتوق الى همساتها والتراتيل
اجيىء مفعم الشوق
ولكن يداي تصافحان الريح
عصية على النسيان ليلاي
وليلى مرضعت نبض البكاء
قُدماً على سيرورة الوجد مسير
كالبحث عن نهاية الارض في دائرة الشغف
امضغ الآلم الذي لا ينزف
واشياء الوجع سدت فوهة الابتلاع

يتلاشى في الوريد ضجيج
وللصمت حمم لا تبرح صدري
لتشعل مع الاغتراب تنور موازي
تختزل الندى حثرا مع الهجير
ويلبس الامل حلة السراب
وعلى لحاء الماضي تصلبني جفاف
هل انتظر
والشيب ترهل مع المساء
وهذا البكاء
يربت على كتفيه الجنون
والضوء الاخرق
يطعن لليل السكون
يمزق للحلم الستائر
ويهتك ومضات النجوم
اتوق وإن
التوق من زخم الحنين


حكايات المساء ــــــــــ Evening Tales


تغار يد يمام على شرفات القمر
والحفيف
همس أوراق الرسائل والنسيم
يتدفق النبض وجد
خرير ساقية في واحات عشق
يمتد إلى البعيد البعيد من الرضا
ليتكئ القمر على ضفة الشوق
وتتناول الأيادي موائد النور
هنيهات من الليل
لا بادئ ولا متنفس الشرق
موهن في العشق والحكايات والعمر
ينتصف لنا النجم شاهد بالوميض
نبلاء
خيولهم نورسيه مسرجة بالضياء
وعلى تخوم اللهفة
حكاياتنا تبتلع سويعات الألم
وتأتي الأطياف خبب في ألتوق والحبور
ما أجملك آيتها ألسيده
تتشحين أحلامي كغيمة مطيرة بيضاء
قدسية الخطوات كسال
عبقة والوحي لم يحجب أريجيه نصيف
تمرين على المكتظ من الشوق
اندلاق نسيم
بارد على أخاديد صدري
حياة
وتتفتق أضلاعي عن لون الياسمين والجل نار
الآن أحاكي خلوة الطهر
خيال ولا تبرحين قوافي ألقصيده
-
Evening Tales
Pigeons tweeting on the balconies of the moon
And the rustle whispered letter papers and the breeze
The pulse flows yearning
The sound of the water table in the oases of love
It extends to the far reaches of contentment
Let the moon lean on the bank of longing
Hands deal with tables of light
Moments of the night
There is initiator  in the East
in love, stories and age
The star is in the middle of us, witness the flash
gentry of eagerness
Their horses are gulls saddled with light
On the verge of eagerness, our stories swallow hours of pain
Spectra come jogging in longing and joy
How beautiful you are, Mrs
My dreams are like a white rain cloud
The sanctity of steps is a lazy walk
Fragrant and revelation did not obscure the perfume of your scarf
An exercise in overcrowded longing
Like a breeze
Cool on the grooves of my chest
life
My ribs taper off the color of jasmine and pomegranate blossom
Now......... I simulate the solitude of purity
Imagination.......... Do not miss the rhymes of the poem

الاثنين، 30 ديسمبر 2019

بعض الاماكن , تبحث عنك , انها وجله ـــــــــــ Some places are looking for you She's scared

ضع كل الاحتمالات , لكنك لن تنجو . البارحة نويت تمزيق هويتي فبكى ابي وبكت امي لكنني تذكرت انني يتيم , الشيء اللذي ما استطعت تمزيقه هو قلبي , يبدو انه ليس لي 


Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية