Translate

الاثنين، 4 فبراير 2019

الاستاذ الدكتور الاديب الزين محمد فضل الله

بسم الله الرحمن الرحيم

يضيقُ بِسِعَتِكَ الرَحْبُ ياعياشْ

وكَمْ مِنْ يوسُفَ راودَتْهُ الكتابة

وماقَدَتْ قميصها إلا عِنْدَكْ

ومُراقُ الحِبرِ يُراقُ لبنانِكْ

يَعْمُرُ ماجرى عليهِ إنْ دَفَقْ

وتالله لو إسترَقْنا مِنْ رمَقِكَ في الكتابة

لما جنحَ يراعٌ ولا جَفَلَ يستكينُ الخَرَسْ

مورقٌ انتَ ياشقيقُ نسقاً ورَنَقَ

يحبَلُ مكنونُكَ باليَقَقْ

ويشيدُ اليقَقُ بوَدَقِكْ

يستويْ غَرْبُكَ بأشْرَقينِ اينما حيثُكْ

(( النص )) ازجى من متاعِ المفرداتِ نُدْرَتُها

وتشبيهُ الأصابِعِ بمناجلِ الشوك والكندريسْ

بلاغةٌ اتمَتِ الفرضَ واوتَرَتْ تَعْقُبُ بنافلةِ من يَسْرُجُ الدلوَ دِلاءَ

نصوصُكَ ياعياشُ ملأى بالفُجائَهْ تُفَخِخُها الشهقاتُ عِوضاً عن الفاصِلَهْ

سبحانَ من ابدَعَكْ

لكَ ختمي الخاصُ بحجيجِ الفُصحى وفوارِسِها


همس whisper

ومن علياء السماء
تومض للقاطنين ضفاف الليل
انانا
تشرق في عتيم كأول بسملة الرساله
تخاطب الالوان في بسمة الجلنار
وقوس المطر وقوفاً من الدهشه
ليغتسل الليلك بغيث الاماني
في سحب مازلن في آفاقها صافنات
لتأتي القصائد الى ثغر القلوب خبب
تملىء فراق السطور صهيل
وننسى وجوهنا بين فواصل كتابها كالمرايا
وعلى دفىء المكان ينبت الغار
اكاليل من النور وجبلتها اشراق
نبوءة الودق الساح على التنائف
فيض العطاء لمواسم النرجس والاقحوان
سنابل الخير ووشوشة عليل الهواء
صبا الصدور الحالمة في اللقاء
تدس الاريج زاداً في جيب آذار
والفراشات النورسيه تمد للآفاق عطور
هي التي ماعرفناها
انجبتها ريحانة لتفطمها غواية الابجديه
وعلقة على ظفيرتها الوصيفات والثريا
وتمطر على اديمنا ماء الورد
فلا تستطيع يد شكر مترفة الحس

And from the heights of heaven
It flashes to the inhabitants of the night banks
Inana
It shines in darkness like the beginning of the message
Communicate with colours
  In (Julnar) pomegranate blossom
And the rainbow stood in amazement
The lilac blossom is bathed in the rain of wishes
In the clouds, I am still amazed at its horizons
Let the poems reach the depths of hearts running
The parting lines are filled with neighing
We forget our faces between the breaks in her book like mirrors
And in the warmth of the place, the laurel grows
Wreaths of light and brilliance
A prophecy of heavy rain on the plateaus
The abundance of giving for the seasons of daffodils and chrysanthemums
Ears of wheat and the gentle hiss of air
Cold on dreamy breasts in the meeting
She puts perfume in Adar's pocket
Norse butterflies provide perfumes to horizons
She is the one we didn't know
Rehana gave birth to her to wean her from the temptation of the alphabet
Hanging from her bridesmaids' braid and the chandelier
And it rains rose water on our bodies
No hand of gratitude is sufficient to thank someone who has the luxury of feeling






الآن

ونحن الاثنان معا ً

وحيدين على شرفات النسيان

لا احد يشاركنا سوى الاحتراق

كل ما حولنا اسود ورمادي

قهوتك دخانك ودفاترك الممتلئه في الهذيان

تذكرني الآن بكل مامضى

منذ الامد البعيد تحدثني

اعلم ذلك الصوت القابع في العمق

كل الحكايات مرت عبر خيوط صوتك

موشحات من الحذر

طلاسم ما انفكت تومض بالنار

اعين حمراء

وعبيد اللعنه

غدا اكتب لك بحبري الخفي

حتما ستقرأها

سيجيء الجواب قبل تمتمت الخواطر

سترحل معي

ستحملني على عكازك

سنغي على الطريق اغانينا الغجريه

وفي اودية المنفى سنقيم

نحيا ونموت ونبكي ونضحك معا ً

ستبني لي نصب من هواء

وابني لك تمثال سراب

اسئلتي ــــــــــ my questions

Summer Colours And Rays | Hunter Valley, New South Wales, Australia ~~by Rhys Pope~~  اسئلتي
واجوبتي بغير قناعه
وامتداد الامل الى مالا نهايه
ورفضي وانكار يدي
ثمة اشياء ماعدت اراها في المرايا
مازال وجهي يتبدل
وجلدي يتسوف ظماء لشيء لا اعرفه
وفي هذا الوقت من اليوم
على بصري ان يمتد ويجتاح النهار
لم تكن نفسي مزروعة في الزهد
وصومعتي عليها رسوم لوجوه منفيه وأجساد غيد
ذنوبي كثيرة ربما كنت انوي افتعالها
اعود الى ذاتي
لكنني لم انوي ولم افعل
فقط لمره واحده اردت ان اغيب
اعود على نفس الجاده بخطى متأنيه
كأن ابتديها
اعيد ترتيبها
حتما سأختار منها قصيدة او رساله مبتدأه بالبسمله
سأحصد الظل واعيد زراعته في النور
فقط لتبقى الساق مغروزة في الحرث
كشجره لا تجتثها ريح او فأس حطاب
ربما الشيء الوحيد الذي يدفعني الى الانفجار النسغ المالح
لا ادري ماهيته ولكنه مالح
لم استطع جدولته ولن اعود
وهذا الافق البعيد البعيد
ابحث عمن يملئه
ويدي التي انكرتها خاويه
غارق في النسيان الا من دمي المفقود
وذلك النبض
زفزف وهو يربت على خفاق مجلف
بقايا
ولكنه لم ينتهي كيوم مضى
الآن ابتعد واتوارى خلف ظلي
ولك ِ لا اراني
انزف على الطرس واخفي وجهي في البلور المشوه

-
my questions
Summer Colours And Rays | Hunter Valley, New South Wales, Australia ~~by Rhys Pope~~
And my answers are unconvincing
And the extension of hope to infinity
And my refusal and deny my hand


There are things I no longer see in mirrors
My face is still changing
And my skin peels off thirst for something I don't know


And at this time of day
On my sight extending and sweeping the day
My soul was not implanted in asceticism
My hermitage has paintings of exiled faces and beauties' bodies
My sins are many, perhaps I intend to fabricate them


I return to myself
I didn't intend and didn't do it
Just for once, I wanted to disappear
Back on the same avenue at a slow pace
Like starting it
Rearranged


I will definitely choose from it a poem or a letter starting with the name of God
I will reap the shade and replant it in the light
Just to keep the leg stuck in the field
Like a tree that is not uprooted by wind or a woodcutter's ax


Perhaps the only thing that prompts you to intervene
I don't know what it is salty
I couldn't schedule it and won't be back


This is the far horizon
Find someone to fill it in
And my hand that I denied is empty


Drenched in oblivion except for my lost blood
And that pulse
A stormy wind patted a tired heart
remains
But it did not end like the day before


Now go away and hide behind my shadow
In order not to see me
Bleed on paper
And hide my face in the distorted crystal

/-*//*-/

سأتجاوز ــــــــــــ I will pass ـ

سأتجاوز كل العقبات وامضي
الى حيث لافقد
عندما اصل تخوم النهايه
سأحصل على جائزة من بكاء
-
I will overcome all obstacles
And go where I don't lose
When I reach the verge of the end
I'll get a reward from crying
-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية