Translate

الجمعة، 11 يوليو 2025

ابتسامتك الصغيره Your little smile

عقل العياش


تأتين بغير زماننا وتلحقين بنا عاصفة العاطفة , تجيئين مع الشمس وتغيبين  مع الثريا 
لازلتي في العتيق من الحيرة 
 ترتعش يدا الحطاب وهو يجمع الدفىء لاطرافك وتتوه ذاكرة الشعراء في ذهول فلا يبنون بيتا من شجن
 هل تدركين ما تفعله عيناكي ؟؟؟ 
 البارحة فكرت فيكي كثيرا  , رأيت روان عينيك وضياعك يكأن  العالم لم يلفت انتباهك او بالاحرى ترينه فارغا لاشيء فيه 
 كنت اود ان احدثك عما فعلته ابتسامتك الصغيره
 لكنني عاجز عن فك قيود دهشتي 
 الصمت ليل مفترس يترك بوحنا نازفا بكأبة ووجوم
فلا يستطيع ان يزمزم ما اهرق من رعيف عينينا  ولا ان يجمع ما تيسر من هواء 
فحين نتأمل نتعدى تخوم الشغف فلا نبحث عن ملاذ ولا نستنجد 
 فنصير حاملين محمولين فنحن  للتوق عدن ونجاد
هل تعرفين كيف تزهر التباريح او متى يطعن نشرها فوحها
تدركين اننا كلما نضجنا نتجدد فقدا ً بتضخم موجع 
وددت ان انزع الصمت من معتقله 
حتى تجيء الأعذار بلتماس رضي
لو أنني  نزعت شيئًا من صوت نبضي وصرخته
ماوقفت سادرا 
رسائلك القديمه روت عطش عتيق
متى يعود الساعي كالغيم يرفل بجذل
وانت و ذلك النور المعلق بين انتظارين 
 اراه عاجزًا عن فلق  الدُجى، 
والامل معلقًا على باب موصد قتيل  وهو حيّ
العشاق  يرحلون ايضا لكنهم يتركون اوجاعهم هائمة 
والليل يلاحقهم ايضا ويذكرهم بالأسى
ونحن وحيدون في الضياع 
وفي هذا الشتات اردفنا على راحلته التلاشي
تعبنا واخذنا كثيرا  من الكلل و قليلًا من السكون
لم يفلح التلاشي قط 
لم يفلح النداء ايضا
وها هنا اقاتل التبدد 
ليكون غالبا 
لعله ينتزع كل شيء 

You come in a time other than ours, and you follow us in a storm of emotion.
 You come with the sun and set with the Pleiades. You are still in the ancient state of confusion. The woodcutter's hands tremble as he gathers warmth for your limbs, and the memory of poets wanders in astonishment, so they do not build a house of longing. Do you realize what your eyes are doing? 

Yesterday, I thought a lot about you. 
I saw the beauty of your eyes and your loss, as if the world had not caught your attention, or rather, you saw it empty and without anything in it.
 I wanted to tell you about what your little smile did, 
but I am unable to untie the shackles of my astonishment. 
Silence is a predatory night that leaves our confessions bleeding with gloom.
 It cannot quell the oozing tears nor gather what air is available. 
When we contemplate, we transcend the boundaries of passion, so we do not seek refuge or seek help. 
We become bearers, carried, for we are the Eden and salvation of longing.
 Do you know how sorrows blossom, or when their publication is stabbed  Its fragrance
You realize that the more we mature, the more we renew our loss with painful swelling
I wish I could remove silence from its prison
So that excuses could come with a plea for satisfaction
If I removed something from the sound of my pulse and its cry
I wouldn't stand idly by
Your old letters quenched an ancient thirst
When will the seeker return like a cloud, draped in ecstasy
And you and that light suspended between two expectations
I see it unable to break the darkness,
And hope hanging on a closed door, dead while alive
Lovers depart too, but they leave their pains wandering
And the night also pursues them and reminds them of sorrow
And we are alone in the loss
And in this dispersion, we have followed vanishing on its camel
We have grown tired and taken much weariness and a little stillness
Vanishing never succeeded
Neither did the call succeed
And here I fight dissipation
To be victorious
Perhaps it will snatch everything

السرى

 اسرجت الاماني وطاب السرى بمسراي

ومن توقي اسقيت وزرعت النجم بيديني

لقيتني غارق بسيل دمعي على مركاي

قمت و بكيت الايام لقيت العمر يرثيني 

الثلاثاء، 8 يوليو 2025

هذا الجرح This wound

عقل الغياش


هذا الجرح 
يستيقظ دون ان تلكمه نسمة حتى اغنية اعجميه تثيره 
البارحه بكت الاطياف عند نعشه
شيعته شخوص الليل نادا فاحزنني فاعدته 
رتبت له في شغاف القلب وادي لنسيل معاًَ

This wound
Wakes up without a breeze striking it, even a foreign song stirring it
Last night, ghosts wept at his coffin
The figures of the night escorted him. He called out, and it saddened me, so I brought him back
I arranged for him in the depths of my heart a valley for us to flow together







الأحد، 22 يونيو 2025

م ه ر M H R


Aqel Al ayash


يوم مضى يعيدك كيوم جديد 
في ذاكرة الورق اسماء لم تكن عابره
تفيأت قلبك والمكان شاغر 
الامكنه تنشد عنهم 
والنسيان شعاب نتوه بها 
والورق يعيدنا كلما تهنا





A day gone by brings you back as a new day. In the memory of paper are names that were not fleeting. They took shelter in your heart, and the place is empty. Places are searching for them, and oblivion is valleys in which we get lost. And paper brings us back every time we get lost.

السبت، 21 يونيو 2025

اعجزني احدهم I can't take them.



يضيع الهتاف في الازدحام وتعجز عن فتح ثقب  في الدماغ المنكمش ولو برأس ابرة


The cheers get lost in the crowd, and you can't open a hole in the shrunken brain, even if it's like the tip of a needle.

 

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية