Translate

الأربعاء، 29 أبريل 2020

مع الهجير


Regretfully, I do not know the author..


دثري قلبي ارتجف من برد الترحال
متعب من طرد السراب
آوااااه ياحبيبتي
لقد سلكت دروب التأئهين
ركائبي اوغلت في المفازات وانا ابحثُ عنك ِ ِ
لا يثنيني دجون الليل
والضباب يكتنفني وهو يمسح الوان السماء
والكرى الذي حلق كطائر في السماء بعد ان غادر عيوني
لم تعد اجفاني تتسع لرفرفت جناحيه
والوريد الذي ارهقه نداءاتي لم يعد صدري يجاوب صداه
وقلبي الذي مازال يلوذ بالصمت وهو يدفعني الى الولوج في غياهب الترحال
وانا اصعد جبال الوهن لا يرافقني الا الظمأ وهو يمزقني ويرتق الجروح امل
اعيد الرطوبه الى روحي
غدا قد التقيتك ِ واروي لك ِ حكايتي مع الهجير

لن يأتي




لن اتعدى حدود الظل
ليس لأنني تيممت العزله
فحين عكستي الشمس بمرآتك من ابراج حصنك
كنتُ في الظل
اكبح جماح خيول فرحتي
فسيدتي قادمه
هو وعدها الذي لن يأتي
ربما ذكرتها الروح حين ناشدتها النجاة
الآن انتظر لأنني متعب ٌ من الرحيل
والاعذار تبني اسواراً من الضياع
وذاتي تتساقط من السماء فُتاتاً وقطعا ً محترقه
تذوب في صرخة الآه على ضفاف الظل
وحروفي لا صوت لها
والزفير المشتعل
هو الجمر المتوقد في صدري
كم قلت ياسيدتي متعب
كانت الاماني سهله وبسيطه
كأن امر على الذاكره
افتش عن اسمي
ربما برواز لصوره او شيءً من سحنتي
وأنت ِ تقيمين في كينونتي
لم اعد افرق بينكما
فكلمات الحب والشوق والوجد والشغف لم تعد تجدي
هي َ لا تشبه حالاتي معك
ربما اجد مرادفات كالروح انت ِِ
حتى تلك َ الوجوه النظره والجميله
تذوب امام اشراقت وجهك ِ الشمسي
فأنت ِ تخطيتي كل شيء الا الوعد
مازلت ِ تقفين خلف احتراق قلبي
وانت ِ تعزفين حروفك اوتار تمزق الاشلاء شتات
غدا ً
تنوخ في ظلي راحلتي
هناك اسافر لا شيء يفقدني
ودموعي التي نذرتها لن تشيعني
ساعبر وصلصالي وحيدين على الجسر الممتد بالوهم
ربما تنفك السلاسل المعلقه بين الجسد والروح
فمري على الشمس واسئليها
عن الراحلين في الظل



الثلاثاء، 28 أبريل 2020

اعيدني





اعيدني الى الريح
كنت ثلاثة حروف على شفتيها
وروحي مازالت رطبه وهي تبحر بين لعسها والودق
والشمس تذوب غسق ٌ في وجنتيها
والبتولا  تحاكي خصرها دون رداء
هناك  الوسن يرسم على وسائدي شتى الصور
والليل يحبك عبائته طيات بكثافه
فالنور لا يتسرب عبرها
وانا اقعي خلف المغيب
تبحر زوارق الحلم عبر الموج المتلاطم دون  هسيس
والطائر الميمون لم يصل
ربما غدا تصلني رسالة الراحلين
فالصيف قادم في حره الطويل
فهو والليل والظل يغيبانك عني
وعمري وهو يمور
يكتب آهاته وينثرها صوت مع الريح
وحروفي ودموعي اضاحي للقادمه في الحلم
ارواحها قرابين كالاعاصير حين يجتاحني الشوق
وفي اتون السطور
هناك اشتاتي تناشد الوصل
قريبه الهمس والروح والطيف وغياب ذاتك
وانت ِ  وجنونك والوجد وهذياني متشابهين الى ما لا نهايه
ولكن غيابك يدفعني الى الهاويه
فحين يلج الليل
استعير من الدمع والنجم قلما ً وحبر
ومن جلدي البالي
قصاصات انثر عليها اشياء  الشغف
مفرداتي ما قبل الاحتضار
تشبه في عمرها ولونها اوراق الخريف
حين يأتي الصباح معك
تجدين في باحتك شيء ً مني
فلا تدابير للمقتول في الهجير
هناك اعيديني الى الريح
لتذهب بي 
خلف الشمس المحترقه
وفي الكون السحيق

العوسج


Brian Robinson ~**



في حديثك العوسج
واغصانها شوكتان تطعنان قلبي
وانت ِ ايتها البحيره العذبه
تسقط الشمس بكبريائها على وجهك ِ النظر
والسلاسل التي يقمحني الشوق فيها
الآن
توقف الانفاس في فمي
فالروح التي تنشــــد الراحـه
منتشيه وهي تجمع حقائب الغرباء
لا تريد ان ترحل وهي مندسه في أتون الليل
لقد اوفت المتفانيه رغم الصدود
وسنابلها الذهبيه وقلبها الابيض
انحت لتقطفيها ياثمرة العوسج
والآن تنسحب بجناحيها النورسيين
والأرض لا تدع صلصالي يرحل
تبقيني مسحوق تحت جبال الانتظار
فالروح رحلت تبحث ُ عن اثمدها
ولا ادري من انتظر منكما

قصيدة الرجل العجوز ــــــــــ The old man's poem


هناك فوارق بيننا لا استطيع تجاوزها 
ليس المال فقط ايتها الفتاة الجميله 
 المسافات التي تفصل بيننا  هي اضعف فارق 
هناك فارق في السن بيني وبينك
هناك غيرتي انا شديد الغيره 

أتمنى أن تكون حياتي  منسابة لجعل حياتك سعيده
لكن لا يمكن استعادة الزمن ان اعود صغيرا وانتي تكبرين
حتى اذا تساوى العمر فيما بيننا قابلتك صدفة كما الان واحببتك
لا يمكن استعادة الطفوله 
وانت لا يمكن الا ان تكون محبوبا من الجميع 

مالذي يغريك  في حب الرجل العجوز
لا يوجد شك في انني احببتك ولا اشك في قلبك
الكلمات تجعلنا نعشق اشخاص لا نعرفهم
تجعلنا نبكي لامور لم نجربها مطلقا
نشعر بها ونحزن لاجلها 

استمتع بشبابك الجميل الرائع ، انا لم اعد احتمل الشوق
انا لا اصلح للحب 
انا اصلح للكتابة والبكاء فقط
قلبي فائضا بالدم 
فهو ينزف كلما سمع صوت الناي الحزين
ينزف كلما قرأ شطر قصيدة 
كل اعمالي انما اودع كل شيء 
فأن مر على بالك قصيدة اقرأي وتذكريني 
لا يقتصر امرك على القراءة 
بل قولي يا اللهي ارحم رجل هرم توقف الزمن ضده 
ياللهي ارحم رجل سار على جسور اللانهاية حتى اختفى ظله 
-
There are differences between us that I cannot overcome
It's not just money, pretty girl
  The distances that separate us are the weakest difference
There is an age difference between you and me
There is my jealousy, I am very jealous

I hope my life flows to make your life happy
But time can not be restored to be young and you grow up
Even if we are equal in age, I met you by chance as now and loved you
Childhood cannot be restored
And you can't help but be loved by everyone

What makes you fall in love with the old man?
There is no doubt that I loved you and I do not doubt your heart
Words make us love people we don't know
Makes us cry for things we've never tried
We feel it and grieve for it

Enjoy your wonderful, beautiful youth, I can no longer bear the longing
I am not fit for love
I'm fit to write and cry only
My heart is overflowing with blood
He bleeds whenever he hears the sound of the sad flute
He bleeds whenever he reads a poem
All my deeds, I deposit everything
If a poem crosses your mind, read it and remember me
You are not limited to reading
Rather, say, O God, have mercy on an old man, against whom time has stopped
Oh God, have mercy on a man who walked on the bridges of infinity until his shadow disappeared






Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية