Translate

الأحد، 5 أبريل 2020



تحملني امانتها
ان انسى
ولم تستطيع الايام الاولى ان تعيدني اليها
مضيت ولم يتوقف القطار
وفي كل محطه اجدها تومىء لي




انا فَرِحٌ جدا ً
انتصرت عليه
لقد هزمت قلبي
ما دليلك ؟؟
هذا البكاء 

غربتين two My estrangement

عقل العياش 
ادرك اخطاءي , اعذريني لا يمكنني طلب الصفح منك
لقد قيدت امانيا بطائر وحشي , وسكبت عيني بظل ٍ يدس ملامحه
لا تعاتبيني على نثرك انا لست شاعر ابكي القافية 
لم اعد احتمل غربتين ,  فقدت الصحراء والسراب والواحة 
انا هنا لم اغادر آخر الاشجار في وادي المنفى 
~





My estrangement
I realize my mistakes, excuse me, I cannot ask for your forgiveness
I chained my wishes to a monstrous bird, and poured my eyes into a shadow enveloping its features
Don't blame me for your prose, I'm not a poet who rhymes
I can no longer bear two My estrangement. I lost the desert, the mirage,And the oasis
Here I have not left the last trees in the Valley of Exile


الى اللاوند To the lavender flower

اللاوند / عقل العياش



الى اللاوند
 تعالي وانتزعي في ظل التغاريد خوفك
تعالي 
سمعت صوتك اللائذ بالناي 
لما لا تغردين  واصابعي نمت كالأغصان لطف ومحبة  وبراعم
~



To the lavender flower
  Come and take away your fear in the shadow of the tweets
Come here
I heard your voice hidden in the flute
Why don't you tweet while my fingers have grown like branches of kindness, love and buds for you?











اريد ان احتفي بك 
لما اطلت الغياب 
ان كان لابد من انكار فرحي
عد واخبره ليستريح من هذا الانتظار القابع في عينيه

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية