Translate

الثلاثاء، 21 يناير 2020


Nyakam feletti kerekdedségből kipattanó kusza gondolatok: Az élet tanulságai

وددت ان اراكِ في طريقي , حتى لو كنت ِ  مجرد صدفه , وددت ان استمع اليك ِ, حتى لو كنتِ مجرد اغنيه , وددت ان اراكِ من بعيد , حتى لو كنتِ تقفين بالسماء كغيمة بيضاء , انما وددت ان انظر اليكِ وانت تحدثيني عن كتابك الذي للتو انهيتيه , وددت ان اتهيء للقياكِ وانظر الى عقارب الساعة بلهفه , وددت ان تخبريني انك ستعودين عن قريب بعد الرحيل
حتى لو تجيئين , كيف استعيدني , لو كنت في سباق مع الوقت , لعدت الى ما قبل ان انظر الى الخلف , لو استطعت ان اعيد الوقت , لسبقت الوقت صوبك , الاوان الذي ما فات بعد , ان استعيدني واترجل عن سكة الانتظار , يكاد يكون الامر مستحيلا , لكن اندفاع موسيقاك , تعيد صوت المطر , النافذه التي يقف خلفها ظل الليل , تنز قطرات واغاني , حتى لو تجيئين سيدتي , لا استطيع استعادتي
Git diyorum ve kendine rastla, üzerinde ve içinde kimse kalmayana kadar soyun. Derine yer etmiş yalanları, tenine yapışmış ve laçkalaşmış ihanetleri, gözlerinde yatan ölü bakışları jiletlerle kazı! Git, öldürdüğün çocuk yanını bul ve getir geri. Ki...
كنت اظنني على هذا البياض افرغت شهقتي , كلما طمست مساحة تنبعث من خلالها صورتك برقة وهدوء , ما كنت اظن ان كتفي ينخلع وانا اجيء صوبك كهدف لك , لتقرأيني بعيداً عن ظني , كل شيء بدى رائقا الا ان يدي تتأجج وجعا , من خلف هذه الشاشة اترقب شيئا لن يجيء , لهذا اعتدت ان انتظر , كان هذا سوء تقدير , ان اقف عند كل المحطات الفارغة , اسير على السكك المهجوره , اقيد ميلادي على هامش الحياة , ارحل ممتلأ , فيما هذا الفراغ مدحي بالترقب والقلق , وددت ان اخبرك شيئا , لم يكن هذا سر , ان نعود مثلا الى جهلنا ونعتقد بالخرافه , لا نحب ولا نلهوا , نغمض اعيننا ونطمس في جفوننا الضوء , نبيت مع الشمس , نشرق معها , نجهل الاتجاهات , فيما لا احد يشير الى قلبك , لا نعرف الشهقة , ولا هذا الجفاء
عقل العياش


ايقـنت إننا مخلتفون
كفلين من الشوق وكفتين من حنين
وميزان من الرياح الواقعيه
عواصف الدهماء وفي شمالي جليد
وفي الفناء يتساقط النبض
حقول من الوهم تبرعم الهياكل
الى الشمس وجهك ِ يازهرة الميال
مقنْعه ولكن وجهك ِ مشرق وغير صادق
وانا اسمع حفيف الصمت
ادندن على الحرف وازفر النون ليتحرك الشن
وروحي تخفق مع الارواح الهائمه
لا اغصان تحط عليها ولا باسقات في الخواء
غرباء اللسان وسيئون في اللكنه
ولا شيء واضح سوى الشفقه
آمالك كثيره ايها العابر ضفاف الليل
وعثراتك في تخطيك نصائب الضياع
إليك بعض شواهد هذيانك
تشابهت مع الحبر لون وطعم ورائحه
ولا توأم الا ذاتك ومعطفك
تماماً كالسفح الاجرودي المهجور في التبت
لاحياة فيه ولا يعتقل الارواح
وانت تكتب رسائلك
لا تود ان يمر عليها أحد
وانت في الغد تنكر مانثرت
فعلام تكتب للندم
اضلاع هيكلك النائحات وعينك مهراق
وانت لا تنسى الساريه في سراب الحنين
اناملها اغصان من الغابات الممطره
تحط عليهن الطيور
تتزاوج وفي اعشاشها ابناء واضاحي
احاسيس غير محرمة الخصوبه
والدم يُنفث من لحاء الغوق والبرهام
تمهل
فالهاويه اعدت لك منذ اربعين قمراً
ولأنك فاقد البصيره
تكفلت الاشواق لتزرعها في طينتك
ولكن الرتخ في قلبك والقادمات ضماء
تحبها
فالكفتين في يديك
لا تسئل الرياح عن المكان التي جاءت منه
لاشيء لك هنالك
وهاهنا لا احد
سوى نحن
انا وأيايْ
I realized that we were different
Two palms of longing and two palms of longing
And a balance of realistic winds
Heavy storms and ice in the north
And in the yard the pulse falls
Fields of illusion budding structures
To the sun, your face, O flower of the sun
Convincing, but your face is bright and insincere
And I hear the rustle of silence
Hum the letter and exhale the nun to make the shen move
And my soul beats with wandering souls
There are no branches to perch on and no tumblers in the emptiness
Strange tongue and bad accent
Nothing is clear except compassion
You have many hopes, O one crossing the banks of the night
And your stumbles in overcoming the misfortunes of loss
Here are some examples of your delirium
It resembles ink in color, taste and smell
There is no twin except yourself and your coat
Just like the deserted Agrodi foothills in Tibet
There is no life in it and it does not arrest souls
And you write your letters
She doesn't want anyone to pass by
And tomorrow you will deny what you said
Why do you write to regret?
The mourning ribs of your temple and your eyes are weeping
And you do not forget the mast in the mirage of nostalgia
Her fingertips are branches from the rainforest
Birds land on them
They mate and have offspring in their nests
Feelings that are not forbidden, fertility
Blood is spewed from the bark of gouq and brahman
Slown down
The abyss was prepared for you forty moons ago
Because you lack insight
You took care of the longings to plant them in your clay
But there is ease in your heart and the coming days are tight
You love her
The palms are in your hands
Don't ask the wind where it came from
There's nothing for you there
And here there is no one
Except just us
Me and me











ظن بحبره والاحساس به جذل
ويد الشمس خير من يدي
قطعت يد لا تصافح مسارب النور
وخطوطي سيئة النمنمه
من قبل ازمنة الارتجال نبث يرمق
وها نحن مليئين بالاحساس ولا نلوي على شيء
نعاني ونكتب ونرحل
لاشيء مخلد
وعسس الليل وشاة
ظمئنا فنفث الهجير لعابه









Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية