Translate

الأحد، 18 أغسطس 2019

لست ِ موجودة 
لست ِ بهذه الكثره
وكل شيء يشبهك

هل غادر منك  ظلك حين غفله
راح يذرع في عيوني
ارتدى وشاح عطرك وانسكب فوق جنوني
هل غادرك منك ظلك واتاني  فوق اجنحة المساء
في جناحه كل نجمة كل ومض من بهاء
في يديني
يرسم طريق السماء
ثم يخفق في جناحه يملىء اقاصي الفضاء
هل غادرك منك ظلك
ليتك تأتي بالدعاء

أنتِ 
نعم أنت ِ
وانت ِ من اغلقت عليها عيوني 
كآخر الانوار 
 ونمت 
لآبه للشمس للصباح
للزهور والتغاريد الشجيه
لن افتح الى الليل جفوني
خوف عليَ 
من ...................
ومن ضياعي 
والليل موحش 

اغلق مصاريع الريح التحمل 
غبار الحروب 
لقد تعبنا من نشيج الدم من 
حمل الذنوب 
تعال وارحل 
واطمس باحزاني  تلك الندوب
واملىء يديك  امتعاظاً
سد افواه الثقوب
اغلق مصاريع قلبك 
فأنا لم يعد لديا احتمال
سال ما تيسر  من دمعي , لقد اسرفت المسال
يا كثيرا هل تبقى لي منك لو الشيء القليل
هل لي منك يا صديقي جواب , لهذا السؤال
لما تقحمني بحزنك , لما تناديني عوال 


 في الصمت المحيط في قبة السماء
ذهول
وهنا ، سرب من الشوك
يفقىء عينك الكليلة
يأتين  كخفة  اليعسوب
مثل آه  خفيفة هيفاء
تحملها الريح
تعود ايضا مثل ريشة
تستقر كهزيم

ازهار مولدوفا flowers of Moldova



هل ستنمو الاكاسيا ، هل تحلم الاغاني الف عام
هل ستنبع اقحوان
مثل ازهار مولدوفا
هل سترقص مع تغاريد الربيع
يا انا الماضي فوق خطوط الخريطه
فوق اسوار الصنوبر
فوق نهر ، صافي الخضرة عذب
هل تحلم الاغاني ويرقص لأفراحها الزيزفون
متى يحسر الناي عن ثقوبه و(يغني ) ويهيم في الاعالي قبل سويعات الفراق
متى تنحسر غبار الحرب عن عرش الشموس
في ساقي اليمنى يا صديقي تنمو غابة
كل اشجار المنافي ، كل حسره
وفي ساقي اليسرى يا صديقي الف فأس
الف حطاب غزاني ، لكل قطره
Will the acacias grow, will the songs dream for a thousand years
Will you spring chrysanthemums?
Like the flowers of Moldova
Will you dance with the tweets of spring?
Oh I'm past the lines above the map
Over the pine trees
Over a river, pure green is sweet
Do you dream of songs and dances for her joys linden
When will the flute recede from its holes and (sing) and wander in the heights before the hours of separation
When will the dust of war recede from the throne of the suns?
At my right leg, my friend, a forest grows
All exile trees, all heartbreak
And in my left leg, my friend, a thousand axes
A thousand woodcutter Ghazani, for every drop

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية