Translate

الأحد، 11 أغسطس 2019

تموز
آه ايها القابع في ظلال الكروم
في الطريق اليك
صادفة اغنية مكسوره
جناحها آهات  الصوت المتكسر في المدى
ملامحك بحة مصلوبة الى جذع الغروب
في الامس ياتموز
تمور في عينيك خصلات عناقيد
خدك قرمزي وضحكتك غسق حالم
حبيبتك الصهباء تنزلق قصيدتها صوب المغيب
اهدرت عيناك
لكنها
ستنبت مع ازاهير الخريف
وحواح الارياف النائية
تغني  في ظلال المطر العائد بعد مغيب
وتنبت في صحرائنا الوجلة  فراشات

من اتى بك ـــــــــ who brought you

أين كنت ؟ مع سراب
من أتى بك؟ هؤلاء
من هؤلاء ؟ لا أعلم لكنهم ينادون !!
لماذا لا تنضم اليهم ؟ هذه المسافة تفصلنا دائمًا
لو كنت في مكاني ماذا ستفعل؟ سوف أغادر معك
ماذا تريد ان تقول لهم؟
لا أدري ماذا أقول
قد تكون كلماتي ريحًا جامحة
قد تكون هشة
لو كنت في مكاني
سوف تكون لين مثلي 
Where were you ? with a mirage
who brought you
؟  these
who are they ? I don't know, but they call!!
Why don't you join them? That distance always separates us
If you were in my place what would you do? I will leave with you
What do you want to tell them?
I do not know what to say
My words may be a wild wind
It might be brittle
If you were in my place
You will be so softYou will be so soft



الجمعة، 9 أغسطس 2019


سأرتب هذياني
واحجز تذكرة لمن مثلي
على متن الغيم الحزين
لنبكي للعطشى ونضحك للمروج
وكثنيان نقارع الصوان ونشتعل
ونصبح هزيما للفلواة
ونمسي

سأرتب هذياني
بصورة واسم وكنية
بلا بصمه
ليجهلني الوجع على حواجز العزله
واروح منه بلا قيد ولا معنى

سأرتب هذياني
لدربي واعذاري البليده
وامضي الى كل الدروب التي لا تعرف الرجعه

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية