Translate

الاثنين، 18 نوفمبر 2024

انكار denial

عقل العياش


 تهنا .... ودروب المنافي وخيمه

وحل السديم وامتلا جونا غبار

الصدر ضايق والهواجس مقيمه

حل العتيم وواسع الكون  كالغار 

ابغى انحر احزاني واسوي جريمه

وابغى  انتعل عوسج وربله وصبار

ومن سراب القيظ تسلفت خيمه

واقضي سلفها في مواعيد الامطار

ومن الصقيع اذبحني واسوي عزيمه

ومن الثلج اخذ جذوة من النار 

اشعل بها كل ذكرايتي القديمه

وانسج من النسيان ثوب من الانكار


We are lost.... and the paths of exile are muddy

The mist has settled and our atmosphere is filled with dust

The chest is tight and worries are resident

The darkness has settled and the vast universe has become like a cave

I want to slaughter my sorrows and commit a crime

And I want to wear tamarisk, burlap, and cactus

And from the mirage of summer I borrow a tent

And I spend its loan at the times of rain

And from the frost I slaughter myself and make a determination

And from the snow I take a spark of fire

And ignite with it all my old memories

And weave from oblivion a garment of denial

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية