Translate

الاثنين، 18 ديسمبر 2023

رسالة ادبية الى لحن Literary message to melody

في الثانية عشر من هدوء الليل 

سيعود المفقود من الضجيج يحرك الذاكره

الاشياء التي نلمسها بقلوبنا سوف تعرفنا  بشكل أكثر دقة

لن تذهب الا اي مكان ستبقى معنى الى الابد

لكنني ساغير طريقتي واتعلم من جديد كيف ابتسم

ساتعلم كيف انسى واحضنك بسرية تامه حتى انتي لا تشعرين بضمتي

ساحرك  الأغاني  الخالدات الهادئات من فوق رف الذاكره

ساغير اسمي من  دون وجهة  الى وجهك الواضح

 ستبقين إلى الأبد محور قصائدي 

أما الباقي فلا يستحق السعي للوصول إليه


At twelve o'clock in the middle of the night

The lost noise will return, stirring the memory

The things we touch with our hearts will define us more accurately

It won't go anywhere but it will remain meaningful forever

But I will change my ways and learn again how to smile

I will learn how to forget and hug you with complete secrecy, so that you do not even feel my embrace

You will be enchanted by the quiet, timeless songs from the shelf of memory

I will change my name without a destination to your clear face

  You will forever remain the focus of my poems

The rest is not worth accessing.



هناك تعليقان (2):

  1. I love you. It has always been you. I have patience. In your time. I'll be here waiting. Just don't take too long and leave as many kisses inside your midnight embraces as you can.

    ردحذف
    الردود
    1. I wrote you this letter, Melody
      Because you are a visitor to my blog
      Because she knows you, she will be happy
      Because you understand her, she would like your name to be one of her poems
      I don't know when I'll leave, and I don't know when I'll be gone
      But we are happy with your visits and happy with your radiance

      حذف

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية