Translate

الثلاثاء، 20 يونيو 2017

اسهاب ـــــــــ verbosity


قالت هذا الوجع قاسي 
واسترسلت تنثر الم 
لو هي درت 
ان المطر  يشتاق اهداب عيونها 
ولو هي درت 
ان الغيوم الراحله في ردونها 
حتى الايام بغيبتها حر وهجير 
شوفي الطيور ان هاجرت يم الجنوب
تبغى دفى عينيك 
مثلي انا 
تعالي نشعل للالم قبر ومقام 
اطعنيه في بسمتك
صلي عليه  في ضحكتك
وانثريني شوق من اردونك مطر 
وبل وهمل سح وانهمر
خليه يغسل ايدي دمع وحبر
خليه يسقيني وصال 
وديان من جرف انحدر 
ايه اغرقيني في جيدك حد الوريد
ايه ازرعيني بالعمر يوم ِ جديد 
وخلي الامل ينبت بعيون السراب
وخلى الشفا يسكن في جرح المصاب 
كوني معي 
في ليل ماتغيبه شمس
كوني نسيم ذعذع في عبق الهمس
يا انتي الجنه وش تسى بلاك 
يا انتي هذا الكون ما ابعد مداك
وقلتي الالم قاسي وتخفيك الضنون
وانتي النظر
عقب النظر قولي 
وش نبغى بالعيون

-
-
-
She said this pain is cruel
And she elaborated on it
  She scatters pain

If only she knew
The rain misses her eyelashes

If only she knew
The departing clouds, she departs in the sleeves of her dress
Even when you are gone, the days get confused

Look at the birds that migrate to the south
You want to warm your eyes
like me

Come to me so that we may ignite  For pain
, a grave and a shrine
Stab this pain in your smile
Pray for him in your laughter
And spread me longing  Rain from your sleeves
Pouring, splashing and pouring
Let him wash my hands of tears and ink
Let him water me Continue
As valleys from a cliff when it descended
Please drown me in your neck to the point of the vein


Yes, grow me into a new day
And make me hope spring in the eyes of the mirage
And make healing dwell in the wound of the injured

stay with me
In a night that does not miss the sun
Be a gentle breeze in the fragrant whisper

Oh you, heaven has no value without you
Oh you are this universe, but you are far from it

And you say that the pain is harsh, and you hide doubts
And you are the sight of the eyes
What is the use of eyes without sight?
We don't need eyes

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية