Translate

السبت، 4 أبريل 2020



على الرغم من هذا البعد
الا انني تركت الباب مواربا
تركت النافذة مشرعة  ايضا 
ليس فقط للضوء والعصافير 
للبشائر التي ترى الباب بعيدا
صوتك ,عطرك , قرع حذائك





هل اذكرك ِ باسمك ؟
لا 
ولكن تحدث عن الماء 
بإمكانك رسم ملامحي 
لا
كيف استعيدك من الرصاص
في السماء الف الف شمس 
سال على ضوءك لعابها
في الارض الف الف قصيدة
تنحني التراجم وتخفت الاصوات 
ضاح النور والعبير في ثغرها 



By Erich Hartmann. (Untitled, NYC / 1976).

تقع عيني عليك , كطائر اتعبته الهجره , غصنك الدافىء , تهويدات مساء , 
عبرت  الفيافي على متون الضمأ . وعلى السطور المتوازيه , المتراميات البعد
تجيئين كقصيدة لينة , يكأنما رتخت بطينتي والسراب

الجمعة، 3 أبريل 2020


Some times it gets foggy, and along an empty road or side street, you can see all these cones of light working their way through the fog. Description from davidwolanski.com. I searched for this on bing.com/images

تسألني ليه تسكن العتمه  وبيدينك ضو
ثم ليه هجرت الاغاني وسكنت الناي
قلت آه لو تدرين باللي رحل بي تو
غيمة وطن سالت على مركاي
لو كنت قربي ولكن مالجدى لو
وكثر الملامى ما ردع قلب بكاي


يا ورد O rose


.
يا ورد ياللي طحت بين ايدين حطابك
تعال انزع اشواكك من صدري ياظبي

اعطيتني صدك , تعال خذ باقي اتعابك
سهرك ورسايلك وهات قلبي وتعبي
~
O rose, you who fell into the hands of your woodcutter
Come, remove your thorns from my chest, deer

You gave me your ignore, come and take the rest of your fees
Your evening and your letters, and give me my heart and my toil

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية