Translate

الثلاثاء، 4 مايو 2021

ثمة نجاة ــــــــــ There is deliverance

 اهذي , فيمرني في اقصى المحاني هزيم  يسأل

المسافر بلا  حقائب  يجر الدروب بظله

يهمس للغيم عن العطش الساطع بعينيه

لتكون في طريق العمر , دس الجروح عن النهار تقول له

لكنكما ممتلأن بالهرولة نحو الغروب  البطيء

مالذي سيبقى منكما على هذا الرصيف 

ستبكي فوق الماء الزنابق ويزحف فوقكما الرمل

آه , لا تهذي 

قد تثير اللانهايات للاهات الساكنه

لا تشيع البؤس الشاسع 

لا تكن مشاعا لكل آه متعبة

لا تهذي 

ثمة نجاة تعيسه تزحف مع عقارب الساعة 

-

There is deliverance

  I am delirious, so he passes me in the most difficult situations, Hazeem asks

The traveler without bags drags the paths with his shadow

He whispers to the clouds about the thirst shining in his eyes

To be in the way of life, tuck the wounds about the day you say to him

But you're both full of trotting into the slow sunset

What will be left of the two of you on this sidewalk?

Lilies will cry over the water and sand will crawl over you

Ah, don't delirium

Infinities may stir up static groans

Do not spread vast misery

Do not be a rumor to all tired ah

Do not be delirious

There is an unhappy escape creeping against the clock

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية