Translate

الأحد، 28 فبراير 2021

اسمها ايام Her name is days

اعطني يدا واكتب عني

ان سيل القلب هادر 

يامسافات البحار والصحاري

هل روضتن امنياتي

هل غنيتن اغنياتي 

اخبروها ان ايلول يغادر

كم تشرين سيمر دون ان ارى عينيها

دون ان المس يديها

وهل للوصل من سبيل 

هل من دواء للعليل 

من يرتق جرح صب الا لمسه من يداها

من ينتزع برد صدري الا ان يشرق دفاها

ان صقيع الهجر قاتل متجمد يا شفتيا

يا تفاصيل القصائد علميها كيف تبكيها عيوني

ياهزيم الرعد لقد تشابهنا دويا

انت صرخة ذكرياتك وانا صرخاتي خفيا

ان موعدنا الربيع اني اليه مسافر

قد جاء من الافق نبأ

ربما اولى البشائر

يحيا بمجيئك النور والاقلام والكتب 

كان صباحنا اليوم مشرق ولطيف 

Give me a hand and write about me
The torrent of the heart is raging
Oh the distances of seas and deserts
Have you tamed my wishes?
Did you sing my songs?
They told her that September was leaving
How many Octobers will pass without me seeing her eyes?
Without touching her hands
Is there any way to connect?
Is there a cure for the sick?
Who can heal a wound except by the touch of her hand?
Who can take away the cold from my chest unless its warmth shines forth?
The frost of abandonment is a frozen killer, my lips
O details of the poems, teach them how my eyes make them cry
O thunderbolt, we sound alike
You are the scream of your memories and I am my secret scream
Our time is spring, and I am traveling to it
News has come from the horizon
Perhaps the first good news
Long live the light, the pens, and the books with your coming
Our morning was bright and nice
Her name is days

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية