Translate

الجمعة، 29 يونيو 2018

ايام days

لم أجد ابدا  أي مبرر لغيابك 
تجيئين قبل الأراق وتشيعيني بعد النزف
ما بين الانعاش والنعش هنيهة بين كلمتين
ومع ذلك قد أكون حي على السطور 
كطائر خذله جناحيه تائها فوق كثبان امانيه
اتمنى ان يكون لي الحق بالسؤال عن اسباب نزفي
او عن عالمك البعيد او عن اسباب تجاعيد وجهي
نهرك المنساب يرتل اغاني الماء وجبلي المندك يؤبن امانيه
كآبة الليل تنتظر إياة الشمس
 حيرة المشتاق  في توهان لا ينقطع
وكان غيابك جروح من الاحتمالات اللاذعة.
 إلا لأنك تجيء كنهر متدفق بداخلي
 
                                                   I never found any excuse for your absence
You come before the bleeding and you come after the bleeding
Between resuscitation and coffin is a moment between two words
However, I may be alive on the lines
Like a bird whose wings fail it
Lost on the dunes of his desires
I hope I have the right to ask about the reasons for my bleeding
Or about your distant world, or about the causes of my facial wrinkles
Your flowing river sings the songs of water, and my mountain collapses in eulogy of his hopes
The gloom of the night awaits the sun
  The bewilderment of the longing person in constant confusion
Your absence was a wound of stinging possibility.
  Except because you come like a flowing river within me

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية