Translate
الخميس، 2 أبريل 2020
زهور اليانوفى
صديقنا , استاذنا الفاضل
كيف احبنا , ربما بكى من اجلنا
هل تذكرين
حاولت ان التقي به
كان الفراق سباق ويد الموت خطفته من بين ايدينا
عندما اجيء بكل شغفي وانسى بعضي
تقولين انك تجرحني
لقد احببتك
كانت من اعماق قلبي
لذلك مازلت احس بطعمها
كانت اكبر من قلبي
لهذا غلفته بهالة تصبح في غيابك موجعه
انت ِ لم تسألين
لا زلت احاول ولم استطع ابدا سوى تذكرك
لقد مضى على ذلك سبع سنوات
لقد كبرت سيدتي ولم تتلاشين
ايضا هذا اليسمى توق لم يتجعد خده
عندما ناديت يا حبيبتي
الجميع سمع الصدى
كنت ِ تجيئين بلهفة
رغم تقلبات الازمنه
من اجلك احببت هذا العالم
ايضا نسيت العالم وخلوتي بالذاكرة
تعال ادسك ــــــــــ Come hide you
هذاك انت الذي هنا من بين الحنايا مر
استوطن القلب وصار الحب له واجب
تعال ادسك مثل ما اخفت ضلوعي سر
مثل غموض دسه في سطوره الكاتب
استوطن القلب وصار الحب له واجب
تعال ادسك مثل ما اخفت ضلوعي سر
مثل غموض دسه في سطوره الكاتب
That's you who's here between my ribs across
You settled in the heart and your love became a duty
Come, I hide you, just as my ribs concealed a secret
Such as the ambiguity intrigue in the lines of the writer
الاشتراك في:
الرسائل (Atom)
زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-
Wikipedia
نتائج البحث