Translate

الأربعاء، 1 يناير 2020

جئت من الغد مرتعبا 
كمن عاش الطوفان 
الوجوه التي لم آلفها 
كانت تبتسم 
عينيها خرائط لا تهتدي الى شيء 
كانت واضحة جدا فيما كنت اضع اللثام على وجهي
كانوا يضحكون 
في جوفهم صراخ ومواساة حميميه 
انهم هائمون ينظرون الي بقسوة , ويندفعون بتوسل 
كمن يطلب ان افتح له باب في السماء 

الثلاثاء، 31 ديسمبر 2019

Cactus songs

I will sing the cactus song with you
I am a cactus tree
I'm not that cruel
And you, cactus flower, I see you are beautiful
Oh my God, what beautiful fruits and very sweet
Cactus tree, teach me how to grow
Teach me how to defend myself
Me too, cactus tree
The world failed me and left far away
They slipped into the cold north
Where rivers and rains
  All my share of thirst and sunburn
  Our sense of nostalgia grows for them
But they left the places we love together
The yearning never goes away
Once we return to it in our memory
We see them in our hearts
Why did they return to those places?
Let's sing, cactus tree
Come to me with your beautiful song
Come teach me

وحي القرنفل وفزاعة الحقل The revelation of the carnation and the scarecrow of the field

‏أعود وحيدا , انتظر وحيا من العطر
وحيا من زهرة القرنفل 
حيث ستحدثني عن لحاء القرفه
اعود وحيدا  راجيًا أن لا اعود وحيدا
في الردهة الخامسه تنظرني اغنيتها الصغيره 
لتشتت اغنيتها كل احزاني 
 اعود وحيدا للمنزل
محاول اخفاء توقي عن العابرين
تاركا  بالخارج البكاء لامرأة نظرت الي وقرأت تعبي
محاولا ترك  الألم  على ارصفة الحنين 
مغلقا نوافذ الليل على المدينة البكماء
انا اغلقة الابواب عن لا يتسلل الارق الى عيناي
‏أريد أن اعانق حلما ضحك معي منذ الطفوله 
 أريد ان اجدني حيث كنت اعانق الحقل
غافيا بحضن فزاعة الحقول

I come back alone, waiting for a Inspiration of perfume
Inspiration from the carnation flower
Where she will tell me about cinnamon bark
I come back alone, hoping not to come back alone
In the fifth hall, her little song is waiting for me
Her song dispersed all my sorrows
  I come home alone
Trying to hide longing from passersby
Leaving the crying to a woman outside, she looked at me and read my expression
Trying to leave my pain on the sidewalks of nostalgia
Closed the windows of the night on the silent city
I close the doors so that insomnia does not creep into my eyes
I want to hug a dream that has laughed with me since childhood
  I want to be found where I was hugging the field
I fall asleep in the arms of a scarecrow in the fields

اتوق الى همساتها والتراتيل



نبـض مـوازي

اتوق الى همساتها والتراتيل
اجيىء مفعم الشوق
ولكن يداي تصافحان الريح
عصية على النسيان ليلاي
وليلى مرضعت نبض البكاء
قُدماً على سيرورة الوجد مسير
كالبحث عن نهاية الارض في دائرة الشغف
امضغ الآلم الذي لا ينزف
واشياء الوجع سدت فوهة الابتلاع

يتلاشى في الوريد ضجيج
وللصمت حمم لا تبرح صدري
لتشعل مع الاغتراب تنور موازي
تختزل الندى حثرا مع الهجير
ويلبس الامل حلة السراب
وعلى لحاء الماضي تصلبني جفاف
هل انتظر
والشيب ترهل مع المساء
وهذا البكاء
يربت على كتفيه الجنون
والضوء الاخرق
يطعن لليل السكون
يمزق للحلم الستائر
ويهتك ومضات النجوم
اتوق وإن
التوق من زخم الحنين


حكايات المساء ــــــــــ Evening Tales


تغار يد يمام على شرفات القمر
والحفيف
همس أوراق الرسائل والنسيم
يتدفق النبض وجد
خرير ساقية في واحات عشق
يمتد إلى البعيد البعيد من الرضا
ليتكئ القمر على ضفة الشوق
وتتناول الأيادي موائد النور
هنيهات من الليل
لا بادئ ولا متنفس الشرق
موهن في العشق والحكايات والعمر
ينتصف لنا النجم شاهد بالوميض
نبلاء
خيولهم نورسيه مسرجة بالضياء
وعلى تخوم اللهفة
حكاياتنا تبتلع سويعات الألم
وتأتي الأطياف خبب في ألتوق والحبور
ما أجملك آيتها ألسيده
تتشحين أحلامي كغيمة مطيرة بيضاء
قدسية الخطوات كسال
عبقة والوحي لم يحجب أريجيه نصيف
تمرين على المكتظ من الشوق
اندلاق نسيم
بارد على أخاديد صدري
حياة
وتتفتق أضلاعي عن لون الياسمين والجل نار
الآن أحاكي خلوة الطهر
خيال ولا تبرحين قوافي ألقصيده 

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية